Verse 49.

049.
As a bee gathers honey from the flower without injuring its color or fragrance, even so the sage goes on his alms-round in the village.
.
yatha pi bhamaro pubbham vannagandham ahethayam paleti rasamadaya evam game muni care
.

Verse 49.

049.
As a bee gathers honey from the flower without injuring its color or fragrance, even so the sage goes on his alms-round in the village.
.
yatha pi bhamaro pubbham vannagandham ahethayam paleti rasamadaya evam game muni care
.
Verse 48.

048.
The Destroyer brings under his sway the person of distracted mind who, insatiate in sense desires, only plucks the flowers (of pleasure).
.
pupphani h’eva pacinantam byasattamanasam naram atittam yeva kamesu antako kurute vasam
.
Verse 47.

047.
As a mighty flood sweeps away the sleeping village, so death carries away the person of distracted mind who only plucks the flowers (of pleasure).
.
pupphani h’eva pacinantam byasatta manasam naram suttam gamam mahogho’va maccu adaya gacchati
.
Verse 46.

046.
Realizing that this body is like froth, penetrating its mirage-like nature, and plucking out Mara's flower-tipped arrows of sensuality, go beyond sight of the King of Death!
.
phenupamam kayam’imam viditva maricidhammam abhisambudhano chetvana marassa papupphakani adassanam maccurajassa gacche
.
Verse 45.

045.
En stræber-på-stien vil overvinde denne verden, dette rige af Yama og dette område af mænd og guder. En stræber-på-stien vil perfektionere den vel-lærte sti af sandhed, som en ekspert guirlande-mager finder og vælger de smukkeste blomster til hans design.
.
Verse 44.

044.
Who shall overcome this earth, this realm of Yama and this sphere of men and gods? Who shall bring to perfection the well-taught path of wisdom as an expert garland-maker would his floral design?
.
ko imam pathavim vijessati yamalokañca imam sadevakam ko dhammapadam sudesitam kusalo puppham’ iva pacessati
.