Gangchen Rinpoche Shab Ten

Lama Gangchen

I stedet for Lama Gangchen Rinpoches langt-liv bøn (længst ned på siden) kan man bede nedenstående bøn om hans hurtige tilbagevenden (Nyur Jön) til os, til hans genfødsel er fundet.

Gyal kün trinle tön da shön nü gar
Chi me dütsi thri shing dön gä chi
Dro dröl nyur kyob arya tare ma
Yi shin khor lö tshe yi chog jin dzö

Dance of the young autumn moon of the entire conqueror Buddha's activities. Springtime in the Eastern Buddha field's garden manifest joy with its ivy of immortality nectar. As Lady Arya Tara liberating beings migrating through samsara giving instant protection. As Yishin Korlo, wish-fulfilling wheel, a treasury bestowing long life supreme.

Lo chog zang pö päl gyur tra shi pa
Thub chen ten pe thrin le yar ngö da
Phel gye dro lor tsam pe dze pa chen
Päl den la mä nyur la söl wa deb

In previous lives appearing as Zangpo Tashi, the Auspicious One, splendor of the noble intellect supreme, now rising as the waxing moon, activities of the great sage's teachings, Lobsang Thubten Trinley Yarpel, acting exactly in accordance with the mental capacity of beings for their development and maturation, to the feet of this glorious and splendid Lama I offer my prayer request.

Lo de kün zang thub gong zab mö chü
Ge den ten pe nying po she drub kyi
Dzin pe thrin lë yar da pel wa la
Dren dzö dam pe kye chog nyur jön shog

Quintessence of the Buddha's profound intention, beyond imagination and positive in every respect, towards the increase of this waxing moon of the activities by this holder of the learning and practice in the heart of the Gendenpa teachings, towards our master Lobsang Thubten Trinley Yarpel, this pure being supreme, who can stand any rival, may this prayer for his swift return among us be effective.

Phag bö khe pe she shung gya tsho che
Gü tag tsön pe dru yi leg gäl te
Zab dön nor bü dzö la wang jor we
She nyen de pön chog tu nyur jön shog

That vast ocean: the literary sources with the teachings of the sages of TIbet, in the boat of constant faith and perseverance, he crossed in a most excellent way. To this spiritual friend and master, this captain guide supreme, who gained command over the jewel treasure of meanings profound, this prayer for his swift return among us I offer.

Pag yö ra wa ten por kye sing pe
Nam dag lab thrim sa ha ka rä jön
Shen pen dri zang chog kyi khor yug tu
Tro khe sem pa chen por nyur jön shog

Within the enclosure of impeccability, as a Daharika mango garden of absolute pure training in moral discipline, whereby to raise beings like children, He knows how to radiate out towards the horizons in every direction, the perfume of benefiting others. To this great heroic being, this prayer for his swift return among us I offer.

Khe tsül sum gyi ö tong bar wä zi
Dro lö kün mong mün pa zig je ching
Ge den lug zang pe kar dab gyä thsel
Gye che si pä drön mer nyur jön shog

Precious zi stone ablaze with the thousand lights of his practicing the three masteries of a sage: explaining, debating, composing, He brings about the dissolution of obstructions, of all emotional afflictions in the minds of beings and the further spreading of the Pundarika garden with one hundred white petal lotuses. To this lamp of light for the world, I offer this prayer of swift return among us.

Kye threng kün tu drel wä sung ma chog
Päl den mag zor gyal mo la sog pe
Thrin le nam shi yi sem drub pa dang
Sung kyob yel me tag tu drog dzö chig

Guarding mother supreme, connected throughout his cycle of previous births, the garland of his previous lives, glorious queen, Palden Lhamo Magzorma with the weapons of war, You and the other Protectors, may you at all times perform the four kinds of activities, as desired and without hesitation, be of kind assistance in guarding and protecting.

Jam pel pa wo dor je dü kyi dra
Shug drag dreg pe zug su dö pe gar
The den sung mä tsho wo chog ne kyang
Yi mön ji shin drub pä thrin lë dzö

Manjushri, as the solitary hero Vajra Bhairava and enemy of time, Red Yamari, in your dance act under the haughty form of wrathful power, Jampal Pawo, the heroic Manjushri. From you, presiding Lord supreme over the powerful Protectors, I request: please act in order to achieve what, through prayer, is desired.

Lama Gangchen Rinpoche
Lama Gangchen Rinpoche
Gang Chen Rinpoche Shab Tän Chime Tsei Dütsi
Langt Liv Bøn til Lama Gangchen RinpocheEfeu af Udødelighedens Nektar

Gyal kün trinle tön da shön nü gar
Chi me dütsi thri shing dön gä chi
Dro dröl nyur kyob arya tare ma
Yi shin khor lö tshe yi chog jin dzö

Dans af den unge efterårsmåne af hele sejrsherren Buddhas aktiviteter.
Forårstid i det Østlige Buddhafelts have manifesterer glæde med sin efeu af udødelighedens nektar. Som Dame Arya Tara befrier væsener som migrerer gennem Samsara, giver øjeblikkelig beskyttelse. Som Yishin Korlo, det ønskeopfyldende hjul, en skat som skænker det suveræne lange liv.

Lo chog zang pö päl gyur tra shi pa
Thub chen ten pe thrin le yar ngö da
Phel gye dro lor tsam pe dze pa chen
Päl den la mä shab la söl wa deb

In previous lives appearing as Zangpo Tashi, the Auspicious One, splendor of the noble intellect supreme, now rising as the waxing moon, activities of the great sage's teachings, Lobsang Thubten Trinley Yarpel, acting exactly in accordance with the mental capacity of beings for their development and maturation, to the feet of this glorious and splendid Lama I offer my prayer request.

Lo de kün zang thub gong zab mö chü
Ge den ten pe nying po she drub kyi
Dzin pe thrin lë yar da pel wa la
Dren dzö dam pe kye chog shab ten shog

Indbegrebet af Buddhaens dybe hensigt, hinsides forestilling og positiv i enhver henseende, til væksten af denne tiltagende måne af aktiviteterne af denne indehaver af læring og praksis i hjertet af Gendenpa belæringerne, til vores mester Lobsang Thubten Trinley Yarpel, dette rene ypperste væsen der kan tåle enhver rival, må denne shabten bøn for hans evige tilstedeværelse blandt os være effektiv.

Phag bö khe pe she shung gya tsho che
Gü tag tsön pe dru yi leg gäl te
Zab dön nor bü dzö la wang jor we
She nyen de pön chog tu shab ten shog

Det vidstrakte hav: de litterære kilder af de Tibetanske vismænds belæringer, i båden af konstant tro og udholdenhed, krydsede han på en fremragende måde. Til denne spirituelle ven og mester, denne øverste kaptajn-vejleder, som opnåede beherskelse over juvelskatten af dybe meninger, tilbyder jeg denne shabten bøn for hans evige tilstedeværelse blandt os.

Pag yö ra wa ten por kye sing pe
Nam dag lab thrim sa ha ka rä jön
Shen pen dri zang chog kyi khor yug tu
Tro khe sem pa chen por shab ten shog

Ind i indkapslingen af formfuldendtheden, som en Dharika mango have af absolut ren træning i moralsk disciplin, hvorved han opdrager væsener som børn, han ved, hvordan man udstråler ud mod horisonten i alle retninger, parfumen af at gavne andre. Til dette store heroiske væsen, tilbyder jeg denne shabten bøn for hans evige tilstedeværelse blandt os.

Khe tsül sum gyi ö tong bar wä zi
Dro lö kün mong mün pa zig je ching
Ge den lug zang pe kar dab gyä thsel
Gye che si pä drön mer shab ten shog

Dyrebare zi sten glødende med de tusindvis af lys af hans udøvelse af de tre beherskelser af en vismand; forklare, debattere, komponere. Han tilvejebringer opløsningen af alle følelsesmæssige forhindringer i væseners sind, og af den yderligere spredning af Pundarika-haven med et hundrede hvid-kronbladede lotusblomster. Til denne lampe af lys for Verden, tilbyder jeg denne shabten bøn for at sikre hans evige tilstedeværelse blandt os.

Kye threng kün tu drel wä sung ma chog
Päl den mag zor gyal mo la sog pe
Thrin le nam shi yi sem drub pa dang
Sung kyob yel me tag tu drog dzö chig

Bevogtende øverste moder, forbundet gennem hele hans cyklus af tidligere gen-fødsler, kransen af hans tidligere liv, glorværdige dronning, Palden Lhamo Magzorma med krigsvåbener. Du og de andre Beskyttere, må I til enhver tid udføre de fire typer af aktiviteter, som ønsket, og uden tøven, være af venlig assistance i at bevogte og beskytte.

Jam pel pa wo dor je dü kyi dra
Shug drag dreg pe zug su dö pe gar
The den sung mä tsho wo chog ne kyang
Yi mön ji shin drub pä thrin lë dzö

Manjushri, as the solitary hero Vajra Bhairava and enemy of time, Red Yamari, in your dance act under the haughty form of wrathful power, Jampal Pawo, the heroic Manjushri. From you, presiding Lord supreme over the powerful Protectors, I request: please act in order to achieve what, through prayer, is desired.

Lama Gangchen Rinpoche
Lama Gangchen Rinpoche

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.