Verse 44.

043.
Neither mother, father, nor any other relative can do one greater good than one's own well-directed mind.
.
na tam mata pita kayira aññe vapi ca ñataka sammapanihitam cittam seyyaso nam tato kare
.

Verse 44.

043.
Neither mother, father, nor any other relative can do one greater good than one's own well-directed mind.
.
na tam mata pita kayira aññe vapi ca ñataka sammapanihitam cittam seyyaso nam tato kare
.
Verse 42.

042.
Whatever harm an enemy may do to an enemy, or a hater to a hater, an ill-directed mind inflicts on oneself a greater harm.
.
diso disam yam tam kayira veri va pana verinam miccha panihitam cittam papiyo nam tato kare
.
Verse 41.

041.
Ere long, alas! this body will lie upon the earth, unheeded and lifeless, like a useless log.
.
aciram vat’ayam kayo pathavim adhisessati chuddho apetaviññano nirattham va kalingaram
.
Verse 40.

040.
Realizing that this body is as fragile as a clay pot, and fortifying this mind like a well-fortified city, fight out Mara with the sword of wisdom. Then, guarding the conquest, remain unattached.
.
kumbhupamam kayamimam viditva nagarupamam cittamidam thapetva yodhetha Maram paññayudhena jitanca rakkhe anivesano siya
.
Verse 39.

039.
There is no fear for an awakened one, whose mind is not sodden (by lust) nor afflicted (by hate), and who has gone beyond both merit and demerit.
.
anavassuta cittassa anavahatacetaso puññapapa pahinassa natthi jagarato bhayam
.
Verse 38.

038.
Wisdom never becomes perfect in one whose mind is not steadfast, who knows not the Good Teaching and whose faith wavers.
.
anavatthitacittassa saddhammam avijanato pariplavapasadassa pañña na paripurati
.
Verse 37.

037.
Dwelling in the cave (of the heart), the mind, without form, wanders far and alone. Those who subdue this mind are liberated from the bonds of Mara.
.
durangamam ekacaram asariram guhasayam ye cittam saññamessanti mokkhanti Mara bandhana
.
Verse 36.

036.
Let the discerning man guard the mind, so difficult to detect and extremely subtle, seizing whatever it desires. A guarded mind brings happiness.
.
sududdasam sunipunam yatthkamanipathinam cittam rakkhetha medhavi cittam guttam sukhavaham
.
Verse 35.

035.
Wonderful, indeed, it is to subdue the mind, so difficult to subdue, ever swift, and seizing whatever it desires. A tamed mind brings happiness.
.
dunniggahassa lahuno yatthakamanipatino cittassa damatho sadhu cittam dantam sukhavaham
.
Verse 34.

034.
As a fish when pulled out of water and cast on land throbs and quivers, even so is this mind agitated. Hence should one abandon the realm of Mara.
.
varijo’va thale khitto okamokata ubbhato pariphandat’idam cittam maradheyyam pahatave
.