Vers 88.
088.
Ved at give afkald på sanselige fornøjelser, uden nogen tilknytning, lad den vise mand rense sig selv for sindets urenheder.
.
tatrabhiratimiccheyya hitva kame akiñcano pariyodapeyya attanam cittaklesehi pandito
.
Vers 88.
088.
Ved at give afkald på sanselige fornøjelser, uden nogen tilknytning, lad den vise mand rense sig selv for sindets urenheder.
.
tatrabhiratimiccheyya hitva kame akiñcano pariyodapeyya attanam cittaklesehi pandito
.
Vers 87.
087.
Efter den vise mand har forladt den mørke vej, bør han dyrke den lyse vej. Efter at være gået fra hjemmet til hjemløshed, lad ham længes efter glæden ved løsrivelse, som er så svær at nyde.
.
kanham dhammam vippahaya sukkham bhavetha pandito oka anokam agamma viveke yattha duramam
.
Vers 86.
086.
Men de, der handler i overensstemmelse med den perfekt underviste Dharma, vil krydse over til den anden bred og forlade Dødens rige, som er så svært at forlade.
.
ye ca kho sammadakkhate dhamme dhammanuvattino te jana paramessanti maccudheyyam suduttaram
.
Vers 85.
085.
Der er få blandt mennesker, der krydser over til den anden bred. Resten, hovedparten af alle mennesker, løber kun op og ned ad den her bred.
.
appaka te manussesu ye jana paragamino athayam itara paja tiramevanudhavati
.
Vers 84.
084.
Han er i sandhed dydig, vis og retfærdig, som hverken for sin egen skyld eller for en andens skyld (gør noget forkert), som ikke higer efter sønner, rigdom eller kongerige, og som ikke ønsker succes ved uretfærdige midler.
.
na atthahetu na parassa hetu na puttamicche na dhanam na rattham na iccheyya addhamena samiddhim attano sa silava paññava dhammiko siya
.
Vers 83.
083.
De ædle giver afkald på (tilknytning til) alt. De dydige vrøvler ikke om længsel efter sanselige fornøjelser. De viser ikke opstemthed eller depression, når de berøres af lykke eller sorg.
.
sabbattha ve sappurisa cajanti na kamakama lapayanti santo sukhena phuttha atha va dukhena na uccavacam pandita dassayanti
.
Vers 82.
082.
Ved at høre Læren bliver de vise fuldkommen rensede, som en dyb, klar og stille sø.
.
yatha’pi rahado gambhiro vippasanno anavilo evam dhammani sutvana vippasidanti pandita
.
Vers 81.
081.
Ligesom en fast klippe ikke rystes af stormen, således påvirkes de vise ikke af ris eller ros.
.
selo yatha ekhagano vatena na samirati evam ninda pasamsasu na saminjanti pandita
.
Vers 80.
080.
Vandingsanlæg regulerer floderne; pilemagere retter pileskafter; tømrere former træet; de vise behersker sig selv.
.
udakam hi nayanti nettika usukara namayanti tejanam darum namayanti taccaka attanam damayanti pandita
.
Vers 79.
079.
Den, der drikker dybt af Dharmaen, lever lykkeligt med et roligt sind. Den vise mand glæder sig altid over Dharmaen, der blev gjort kendt af den Ædle (Buddha).
.
dhammapiti sukham seti vippasannena cetasa ariyappavedite dhamme sada ramati pandito
.